I find Simone Weil’s essay on the Iliad very interesting, and would thus
like to examine my interpretation of her work in a bit more detail. Some of
what follows has already been said in class, but I hope to also point to some ideas
that go beyond our classroom discussion.
I agree with two important points brought up last
Thursday. The first is that Weil’s essay is undeniably an interesting philosophical work; a work that presents
powerful and plausible theories about the nature of war and human suffering.
The second point is that, despite its philosophical value, her essay fails to
do the Iliad justice in the realm of literary interpretation. In other words,
she fails to properly take the Iliad as
a whole into consideration, neglecting how certain themes (particularly kleos) are represented in the poem
itself. Furthermore, Weil seems to import modern Western ideologies, particularly
Christianity, into Homer’s work, as can be seen with her problematic usage of
the vocabulary of grace, halos, souls, and chastity, as well as her discussion
of the Gospels. Despite this being the case, however, I would like to claim
that Weil’s interpretation, if provided with supplementary argumentation, actually
does less violence to the Iliad than
we seem to have believed in class.
To begin with the less difficult case of Weil’s
Christian vocabulary, we might give her a more charitable reading by conceding
that these terms do not necessarily have to be understood as adhering to their
meaning in Christian dogma. To elucidate: Weil’s use of “soul” does not necessarily have to be interpreted as
some immortal, metaphysical entity that constitutes our eternal being. It may
be interpreted, rather, to mean something more akin to self or subjective
consciousness. This gets around the problem that heroes in the Iliad never talk about their souls – while it is true that this is
the case, Homeric heroes certainly seem to have a sense of self that is pointed
to in their speech. Such a use of “soul” is not without precedent, as
philosophers operating in earlier centuries (and thus steeped in the Christian
vocabulary) have used “soul” to mean similar things. We could, in theory, do
similar interpretive work with Weil’s other uses of Christian terminology, and
thus unproblematize them for the interpretation of the Iliad. Her explicit discussion of the Gospels is more difficult to
contend with, but this is perhaps less damning for our present purposes. (Continued in part two).
No comments:
Post a Comment